ARTICLE11

Rubrique : Textes et traductions

Il faudrait sans doute parler ici de néocolonialisme sémantique. Dans ce texte, publié en introduction de The Politics of Genocide, le linguiste Noam Chomsky revient longuement sur le double discours des pays colonisateurs. Et explique de quelle manière ces derniers utilisent le langage pour gommer la réalité des exterminations qu'ils ont provoquées. Traduction. Lire la suite

Bandit d'honneur, Horst Fantazzini l'était certainement. Braqueur de banques à bagout, il paya cher ses aspirations libertaires, passant de longues années dans des prisons italiennes et françaises. Comme il est quasiment inconnu en France, il nous a semblé pertinent de proposer une biographie du sieur Fantazzini, ainsi que la traduction d'un texte écrit en prison : « Fiers d'être coupables ». Lire la suite

C'est un témoignage qui circule sur le web italien (ici traduit et introduit par l'ami Quadruppani). Il décrit la journée d'action romaine du 14 décembre et moque les commentateurs affolés par les « violences ». Il souligne surtout que celles-ci ont été commises par toute une jeunesse, révoltée par l'incurie de ceux tenant le manche et décidée de passer à l'action. Saine résolution. Lire la suite

En perpétuelle recherche de taux de profit plus conséquents (ou simplement pour préserver ceux-ci), le capitalisme mute ; sans cesse. Il parvient pourtant - coup de maître - à donner l'impression que ses petites mains y gagnent reconnaissance et autonomie. Une construction fallacieuse, parfaitement démontée dans un texte de Carlo Formenti, traduit par Serge Quadruppani. Lire la suite

vendredi 12 novembre 2010

Textes et traductions
posté à 15h55, par Serge Quadruppani
24 commentaires

Riot in the UK

C'était mercredi à Londres, sur le trajet d'une manifestation contre le triplement des frais universitaires : des milliers de jeunes s'en sont pris au siège du Parti conservateur, l'investissant et procédant à de menues dégradations. Une action d'autant plus jubilatoire qu'elle a été assumée - en un texte publié hier - par une partie des organisateurs de la manif. Traduction. Lire la suite

C'est un sujet qui a tendance à ennuyer, voire parfois à endormir : l'éducation n'a rien d'accrocheur, n'intéresse souvent pas grand monde. Il est pourtant possible d'en parler de façon passionnante, pour peu d'élargir le cadre d'étude et de trouver des intervenants à la hauteur. La preuve avec ce compte-rendu d'une table ronde par ZeroS, envoyé (presque) spécial à Nancy. Lire la suite

Jeudi dernier (21/10), le théoricien marxiste David Harvey, chef de file de la « Radical geography », donnait une conférence à l'École d'Architecture de Belleville. Au cœur de son propos, les errements d'un système capitaliste en fin de course, entre recherche effrénée de nouveaux marchés et auto-destruction. Une conférence limpide, qu'il eut été criminel de ne pas retranscrire... Lire la suite

On l'a presque oubliée, comme s'il ne s'était rien passé. La crise des subprimes n'est pourtant pas si loin, non plus que l'indécent plan de sauvetage des banques auquel elle a donné lieu. Pour se la remettre en mémoire et revenir sur les malversations et fraudes des acteurs du marché, voici la traduction (par T.) d'une passionnante interview télévisée de l'économiste William K. Black. Lire la suite

Historien Israélien dissident, désormais expatrié en Grande-Bretagne, Ilan Pappé se distingue par ses analyses claires et lucides des ressorts internes du conflit. En un récent article publié dans le Herald Scotland, il explique le lavage de cerveau auquel est soumis tout citoyen israélien. Et éclaire les motivations biaisées et fallacieuses sous-tendant l'attaque de la flottille. Traduction. Lire la suite

samedi 17 avril 2010

Textes et traductions
posté à 21h25, par Biffo
12 commentaires

Cendres

Biffo (Franco Berardi), est un auteur et activiste italien, ancien du mouvement autonome qui n’a pas renoncé à transformer le monde. Son ami Serge Quadruppani a traduit un de ses textes, « Cendres », avec cette explication : Je traduis ce texte qu’il vient de m’envoyer et qui me semble à la fois splendide et éclairant, comme un nuage de cendres dispersées dans le soleil. Tout est dit. Lire la suite

Ce sont deux intellectuels - voix reconnues de cette Amérique contestataire et rebelle - qui ont beaucoup en commun, à commencer par le souhait de mettre l'anonyme à sa juste place : au cœur de l'histoire. L'un est mort, l'autre a tenu à le saluer dans un texte publié il y a peu (et traduit par nos soins). Un hommage bienvenu : qui mieux que Noam Chomsky pour évoquer Howard Zinn ? Lire la suite

C'est une polémique vaine, qui dure depuis si longtemps qu'elle lasse. Beaucoup. Mais voilà : Didier Daeninckx profite d'une lettre ouverte annonçant son départ des éditions Baleine - décision louable - pour régler en douce de vieux comptes avec l'ami Serge Quadruppani. Plutôt que d'en rajouter, on a préféré publier un texte limpide (datant de 99) de Serge sur le milieu du polar français et ses dérives. Lire la suite


< 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |>