ARTICLE11

Poster un message

En réponse à :

Réfugiés de Bonifacio : détresse des mots et misère du texte

samedi 23 janvier 2010 à 23h39, par JBB

Tu fais bien de poser la question : c’est « transfert » qui était utilisé partout. Et c’est vrai que le mot n’a pas le même sens que transfèrement. [La preuve que je ne suis loin d’être aussi pointu que nécessaire sur le sujet de la LQR… :-) ] « tandis qu’avec transfèrement on passe un cap dans le cynisme » Ce cap n’est pas passé. Mais on se rejoint pour l’origine militaire d’une bonne partie des termes utilisés.


Un message, un commentaire ?
  • (Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.)

Qui êtes-vous ? (optionnel)