Tant pis si je passe pour un pinailleur linguistique, mais j’insiste (et remercie au passage Cobab d’avoir souligné comme moi que « contrôle » en français traduit le mot anglais « check », comme les délicieux « check-points » en Palestine, mais que l’anglais « control » se dit en français « maîtrise ».) Il s’agit donc là de ce que l’on appelle communément (même Deleuze s’y est trompé !) un faux-ami. Ce serait purement anecdotique si cela n’entraînait la confusion de deux registres qui finissent d’ailleurs par se confondre dans les nécessités de la répression qu’exercent les classes dominantes. Après tout, pour (...)